注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

迹翼理想國

/記憶的跡記憶的翼/揮之不去的記憶留下深深的跡/時間飛逝白駒過隙插上雙翼飛離遠去

 
 
 

日志

 
 
关于我

当明天变成了今天成为了昨天,最后成为记忆里不再重要的某一天,我们突然发现自己在不知不觉中已被时间推着向前走,这不是静止火车里,与相邻列车交错时,仿佛自己在前进的错觉,而是我们真实的在成长,在这件事里成了另一个自己。

网易考拉推荐

Craigie Hill感动整个爱尔兰  

2009-08-20 01:57:07|  分类: 視聽聆樂 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
Craigie Hill感动整个爱尔兰 - 曼殊沙华 - 黄粱晓梦
 
[music]1694406458|1|http://www.xjat.com/avi/dillon_hill.mp3|craigie hill|0|cara dillon[/music]
 
Craigie Hill
  Cara Dillon一首美丽的《Craigie Hill》(克雷吉山),据说感动了整个爱尔兰。 

  虽然音乐中关于爱的故事很美丽,但关于Craigie Hill,美丽的克雷吉山, 

  的说明却并不多。根据google到的资料,Craigie Hill在苏格兰的Perth,而Craigie,在苏格兰语里是多石的,崎岖的意思。  
你可以选择关闭背景音乐收听,目前我QQ空间所更新的背景音乐正是这首Craigie Hill,觉得是一首很不错的歌曲,所以发布于在自己的空间,喜欢大家能够喜欢!
 
 
           绝美的一首英文歌曲,歌曲讲述了一个动人的爱情故事。
歌词中英文两版歌词:

It being in the springtime and the small birds they were singing, 
Down by yon shady harbour I carelessly did stray, 
The the thrushes they were warbling, 
The violets they were charming 
To view fond lovers talking, a while I did delay. 

She said, my dear don't leave me all for another season, 
Though fortune does be pleasing I 'll go along with you, 
I 'll forsake friends and relations and bid this Irish nation, 
And to the bonny Bann banks forever I 'll bid adieu. 

He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience, 
You know I love you dearly the more I'm going away, 
I'm going to a foreign nation to purchase a plantation, 
To comfort us hereafter all in Amerika y. 

Then after a short while a fortune does be pleasing, 
T'will cause them for smile at our late going away, 
We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory, 
We'll be drinking wine and porter all in Amerika y. 

If you were in your bed lying and thinking on dying, 
The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you'd give o'er, 
Or if were down one hour, down in yon shady bower, 
Pleasure would surround you, you'd think on death no more. 

Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I've roved, 
I never thought my childhood days I 'd part you any more, 
Now we're sailing on the ocean for honour and promotion, 
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore.

那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放 
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起 
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 
我对神发誓,我永远都不会说再见 
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 
你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 
来抚平灾难给我们带来的所有创伤 
不久以后当一切都已经平息 
我将让所有人都因我们这次离别而幸福 
我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 
我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 
如果你躺在床上正思考着死亡 
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 
而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行苏格兰诗人小诗一首:

  Perth还有一位著名的苏格兰诗人叫做William Soutar,他曾经写了一首小诗《Patriotism》(大约可以译作《故乡之爱》)来追忆故乡,抄录在下面: 

  Whan I haik't up to Craigie Hill 

  And lookit east and west; 

  "In a' the world," said I to mysel', 

  "My ain shire is the best." 

  Whan I haik't up to Craigie Hill 

  And frae the hicht look't doun; 

  "There is nae place," said I to mysel', 

  "Mair braw nor our borough-toun." 

  And a' be mysel' on Craigie Hill 

  I spak in the Lord's ear; 

  "O! whan the haly bugles trill 

  Lat me wauken up richt here.! 

  由于原诗是苏格兰语写的,这里有段不大精确的翻译: 

  当我登上克雷吉山, 

  我东西环望; 

  “在这个世界上”,我对自己说, 

  “我自己乡村是美最好的。” 

  当我登上克雷吉山, 

  从山顶向下观望; 

  “没有什么地方”,我对自己说, 

  “可以比我们的城镇更美好。” 

  而我就在这克雷吉山上, 

  我对上帝把话说; 

  “噢!当神圣的号角响起, 

  就让我在片土地上醒来!” 

  这是一首据说感动了整个爱尔兰的歌,觉得很不错,歌声很空灵。

  Craigie Hill

  歌名:Craigie Hill

  歌手:Cara Dillon

  It being in the springtime and the small birds they were singing

  Down by yon shady arbour I carelessly did stray

  The thrushes they were warbling, the violets they were charming

  To view fond lovers talking, a while I did delay

  那个鸟儿欢跃的春季

  沿着绿荫下的凉亭,我迷失了方向

  娇媚的紫罗兰引来画眉清吟

  情侣们的低语使我停下脚步

  She said, my dear don't leave me all for another season

  Though fortune does be pleasing I'll go along with you

  I'll forsake friends and relations and bid this Irish nation

  And to the bonny Bann banks forever I'll bid adieu

  她说:亲爱的,不要留下我一人

  财富和安逸也不能让我离开你

  我愿放弃一切,甚至是神灵的祝愿

  我们永远都不说再见

  He said, my dear don't grieve or yet annoy my patience

  You know I love you dearly a more I'm going away

  I'm going to a foreign nation to purchase a plantation

  To comfort us hereafter all in America

  他说:亲爱的,不要悲伤

  无论到哪里,你都是我唯一所爱

  我会去开辟一片新天地

  让我们能幸福生活的新天地

  Then after a short while a fortune does be pleasing

  'Twill cause them for to smile at our late going away

  We'll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory

  We'll be drinking wine and porter, all in America

  这一刻不会太久

  相信我,我们会好起来

  会像女王一样享受荣耀和快乐

  我们会在那里继续对饮谈笑

  If you were in your bed lying and thinking on dying

  The sight of the lovely Bann banks your sorrow you'd give o'er

  Or if were down one hour, down in yon shady bower

  Pleasure would surround you, you'd think on death no more

  如果恐惧让你辗转反侧

  爱神便会把你带到我身旁

  瞬间我们便会相聚,相聚在安静优美的凉亭中

  幸福的气息会让你忘记任何的忧虑

  Then fare you well, sweet Craigie Hill, where often times I've roved

  I never thought my childhood days I'd part you any more

  Now we're sailing on the ocean for honour d promotion

  And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore

  再会了,我永远的克雷吉山

  童年时我从没想过会离开

  而今,带着我们荣誉和梦想的小舟已从Doorin 海岸起航了 
 
  评论这张
 
阅读(73)| 评论(0)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017